Catharsis

by

in

I loved you once: perhaps that love has yet
To die down thoroughly within my soul;
But let it not dismay you any longer;
I have no wish to cause you any sorrow.
I loved you wordlessly, without a hope,
By shyness tortured, or by jealousy.
I loved you with such tenderness and candor
And pray God grants you to be loved that way again.
– A.S. Pushkin

I just want to be out of love.  Just for now, just for a while.

I know life should be more than just about relationships.  And it still is for me.  Friends and family, career and hobbies, I am so very thankful for all the wonderful things I have in life.  But there’s a huge empty space where love used to be, and nothing, or no one, fits it quite right.  Because before you came along, there was this tiny little bubble that I reserved for love.  Then somehow you crept in, and little by little you stretched it and stretched it, until the bubble burst and thoughts of you seeped into every corner of my heart.  And there it remains, this black hole of emptiness that sucks the light out of my life.  It takes the joy out of time spent with friends, dampens the fulfillment of a job well done, and every time I smile, it just seems a little less sincere.

Perhaps it was my fault for not letting go, that led us here, entangled and confused.  And I’m sorry for not making it easier for you, just because it’s not easy for me.  I don’t want to be a hypocrite, to tell you that your happiness means more to me than my own, then make you suffer because I’m suffering.

Like you said, people change.  You are not the person I fell in love with, yet I’m in still very much in love with who you are today and who you used to be.  But I am not what you want.  So I guess whether you know what you want or whether you can ever find what you want is really not the question.

Truth hurts and truth matters.  I don’t really know what’s true anymore, and that shakes the very foundation of what I live by.  So perhaps I should just follow the same belief in love as in religion.

I will live by faith.


Comments

5 responses to “Catharsis”

  1. 我曾经爱过你

    – 普希金

    我曾经爱过你

    我曾经爱过你:爱情,也许
    在我的心灵里还没有完全消亡,
    但愿它不会再打扰你,
    我也不想再使你难过悲伤。
    我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,
    我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
    我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
    但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。

              1829
              戈宝权 译

      这首诗是献给安娜·阿列克谢耶夫娜·奥列尼娜(1808-1888)的。奥列尼娜(奶名安涅塔)是美术学院院长、彼得堡公共图书馆馆长、考古学家奥列宁的千金小姐。
      奥列尼娜生活在著名学者家中,受到文学艺术的熏陶,文化素质较高,同时又颇多魅力,相当活泼,惹人喜爱。奥列尼娜和普希金接触之后,她曾表白说:普希金是“当时她所见到的最有趣的人”,普希金对她也充满了情意。他们一起在沙龙见面,在郊外同游,在彼得堡夏园幽会。
      1828年夏天,普希金很想和奥列尼娜结为夫妻,但却遭到了她的父亲的拒绝。普希金遭到拒绝后,很快就离开了彼得堡。后来,普希金与奥列尼娜一家关系大大疏远了,其中很重要的原因是她的父亲越来越靠近沙皇,而且这位要人对社会上流传的普希金的讽刺短诗极为不满。
      普希金1828年的爱情诗,《她的眼睛》、《你和您》、《美人儿啊,不要在我面前唱起》、《豪华的京城,可怜的京城》、《唉,爱情的絮絮谈心》、《我曾爱过你》……都是由奥列尼娜引发出来的。
      据奥列尼娜的孙女说,1833年普希金在《我曾爱过你》这首原来写在她的祖母纪念册上的诗的下边,用法文加了一句话:“这是很久以前的事情了”。

    http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200905&postID=38297

  2. Violet Avatar
    Violet

    亲亲,写出来,应该会轻松很多才对。

    抱抱~

  3. jiajia Avatar
    jiajia

    這首詩真好。我很喜歡呢。只是最后一句,我想換成,但愿我會愛另一個人,像我愛你一樣。

  4. Alice Avatar
    Alice

    vv说的对,写出来比闷在心里好。每个人都会经历这一刻,过去了,你就强大了 *hug*

  5. Such a beautiful soul >_<

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.